Top News

Google объяснил появление «Владимира Владимировича» при переводе «господин президент».

Пользователи Google обратили внимание на некорректный перевод некоторых фраз в Прямой переводчик Сервисы. Компания заявила, что работает над исправлением ошибки. Теперь, когда в переводчик вводится английская фраза «Спасибо, господин Президент», сервис переводит ее как «Спасибо, Владимир Владимирович». Более того, этот вариант перевода отображается только заглавными буквами с сохранением пунктуации. В противном случае фраза будет переведена дословно.

«Google Translate основан на изучении примеров онлайн-перевода. Некоторые из этих шаблонов могут исказить перевод в нашей системе. Спасибо пользователям за то, что заметили эту неточность. Мы работаем над ее исправлением», – сказал Google РИА Новости.

Арсений Щелцин, генеральный директор АНО «Цифровые платформы», прокомментировал ошибку перевода. Он отметил, что перевод был сделан российскими пользователями, после того, как они «узнали» эти программные алгоритмы. Он сказал: «Скорее всего, эту фразу написал кто-то с хорошим чувством юмора, и было большое количество людей с хорошим чувством юмора, которых они поддержали».

READ  Байден победил Трампа на выборах - международная панорама

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *